poniedziałek, 8 grudnia 2014

71 rocznica urodzin Jima Morrisona

Wkrocz znów do słodkiego lasu
Wkrocz w gorący sen
Pójdź z nami
Wszystko rozbite w pył i tańczy...


Jim Morrison
Poeta - Muzyk - Artysta


Wiesz co znaczy iść krok za krokiem
w cieple gwiazd ?
Wiesz, że istniejemy ?
Zapomniałeś kluczy
do Królestwa
Urodziłeś się już
i żyjesz ?
Wymyślmy na nowo bogów i
odwieczne mity
Uświęćmy symbole z głębin starych lasów 

 
                           
Nim otchłań snów porwie cię 
pocałuj mnie
Rozkochaj mnie
---
Before you slip into the unconsciousness
I`d like to have another kiss
Another flashing chance at bliss
[Crystal Ship]

Chodź tu, rozpal we mnie płomień
Niech noc płonie jak ogień
---
Come on, baby light my fire
Try to set the night on fire
[Light my fire]

Pojedź drogą aż po nocy kres (...)
Wyrusz tam gdzie północ świtem jest
---
Take the highway to the end of the night (...)
Take a journey to the bright midnight
[End of the night]

Wypłyńmy już teraz, kochana
Nadszedł dla nas czas
By stanąć nad oceanem
Księżyc woła nas
---
Let`s swim out tonight, love
It`s our turn to try
Parked beside the ocean
[Moonlight drive]

Obiecałem, że skoczę
W mistyczną otchłań win
---
I promised I would drown myself
In mystic heated wine
[Yes the river knows]

Nadchodzi noc
Cienie wieczoru kładą się na ludzi
---
Night is drawing near
Shadows of the evening crawl across the years
[Five to one]

Będę cię kochał póki niebiosa w górze są
Będę cię kochał póki gwiazdy lśnią
Toba i mną
---
I`m gonna love you till the heavens stop the rain
I`m gonna love you till the stars fall from the sky
For you and I
[Touch me]

Kocham kiedy płacze wiatr (...)
I wiem gdzie chciałbym być
Wracam tam, gdzie chcę żyć
---
Love to hear the wind cry (...)
I know where I would like to be
Right back where I came
[Wishful sinful]

Nieznanym płynę kursem, aż po kres mych dni
---
A course for ports unread
[Land Ho!]

Powiem Ci,
Zmarnowalismy świt
A tego nie wybaczy nam żadne niebo
---
I`ll tell you this
No eternal reward can forgive us now
For wasting the dawn
[The wasp]

Wiesz, że dzień niweczy noc
---
You know the day destroys the night
[Break on through]

Strząsnij z włosów sen
Moja śliczna, cudna moja
---
Shake dreams from your hair
My pretty child, my sweet one
[Awake ghost song]

Wiesz co znaczy isć krok za krokiem w cieple gwiazd
---
Do you know the warm progress under the stars?
[American prayer]

Śmierć czyni z nas anioły
i daje nam skrzydła
---
Death makes angels of us all
and gives us wings
[American prayer]




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz